trousse d'outils de VVS

Parlant de boîte à outils, je tombe sur cette Trousse d’outils : Connaître et accompagner les communautés. Elle a l’avantage d’être en français. Développée par les gens de l’Abitibi-Témiscamingue, on y retrouve des exemples tirés de là-bas, mais l’adaptation à d’autres communautés est facile. Attention : les titres de la table des matière peuvent être cliqués, même si la souris ne se comporte pas comme à l’habitude au dessus d’un lien (elle ne se transforme pas en main).
Une production de Villes et villages en santé.

outils et guides

Cette ressource est toujours aussi intéressante : le Community Toolbox, de l’Université du Kentucky. Ici la Table des matières de cette boîte à outils : 46 chapitres, allant des modèles de promotion de la santé aux méthodes de mobilisation des acteurs, aux outils d’évaluation de l’état de santé ou de l’impact de l’action… des guides pour une action critique (advocacy) efficace, ou pour assurer l’institutionnalisation d’une initiative.

Quarante-six chapitre comprenant plus de 300 sections, chacune avec ses documents utiles (listes à ne pas oublier, présentations powerpoint…).

Contribuer à la traduction ?

Community Toolbox – Bringing Solutions to Light. People around the world are volunteering to translate and culturally adapt community capacity-building tools into Spanish, Arabic and Portuguese. Over one-third of one million plus visitor sessions per year come from countries outside of the U.S., but our vision is to reach even more people around the globe. We are relying on people like you who want to make a difference by helping translate and culturally adapt these tools.

Je suis surpris de ne pas voir de traduction française en cours…